Sony Stereo System ZS Y2L User Manual

English  
Español  
English  
Español  
• Cambie la orientación del reproductor para  
mejorar la recepción de MW/LW.  
The audio is weak or has poor quality.  
• Replace all the batteries with new ones if they  
are weak.  
• Move the player away from the TV.  
• If you are using the remote while listening to  
MW/LW radio, noise may be heard. This is  
unavoidable.  
Notes on CDs  
Notas sobre los discos compactos  
WARNING  
ADVERTENCIA  
Before playing, clean the CD with a  
cleaning cloth. Wipe the CD from the  
center out.  
Antes de realizar la reproducción, limpie  
el CD con un paño. Hágalo desde el centro  
hacia los bordes.  
Especificaciones  
Sección del reproductor de CD  
Sistema  
Sistema de audio digital de discos compactos  
Propiedades del diodo láser  
Material: GaAlAs  
Longitud de onda: 780 nm  
Duración de la emisión: Continua  
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW  
(Esta salida es el valor medido a una distancia de  
unos 200 mm de la superficie de la lente objetiva  
del bloque de recogida óptica con una apertura  
de 7 mm.)  
Velocidad del eje  
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm)  
(CLV)  
Número de canales  
2
Respuesta de frecuencia  
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB  
Fluctuación y trémolo  
Inferior al límite medible  
Precautions  
Precauciones  
Troubleshooting  
Specifications  
CD player section  
System  
Compact disc digital audio system  
Laser diode properties  
Material: GaAlAs  
Wave length: 780 nm  
Emission duration: Continuous  
Laser output: Less than 44.6 µW  
(This output is the value measured at a distance  
of about 200 mm from the objective lens surface  
on the optical pick-up block with 7 mm  
aperture.)  
Spindle speed  
200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm)  
(CLV)  
Number of channels  
2
Frequency response  
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB  
Wow and flutter  
Solución de  
problemas  
To prevent fire or shock hazard, do  
not expose the player to rain or  
moisture.  
Para evitar el riesgo de incendios o  
electrocución, no exponga el  
reproductor a la lluvia ni a la  
humedad.  
On safety  
Seguridad  
General  
As the laser beam used in the CD player  
section is harmful to the eyes, do not  
attempt to disassemble the casing. Refer  
servicing to qualified personnel only.  
Should any solid object or liquid fall into  
the player, unplug the player, and have it  
checked by qualified personnel before  
operating it any further.  
Discs with non-standard shapes (e.g.,  
heart, square, star) cannot be played on  
this player. Attempting to do so may  
damage the player. Do not use such discs.  
El haz láser utilizado en la sección del  
reproductor de CD es perjudicial para los  
ojos. No intente desmontar la caja. Solicite  
asistencia técnica únicamente a personal  
especializado.  
The power does not come on.  
• Connect the mains lead to the mains securely.  
• Make sure the batteries are inserted correctly.  
• Replace all the batteries with new ones if they  
are weak.  
General  
The picture of your TV becomes  
unstable.  
• If you are listening to an FM programme near  
the TV with an indoor aerial, move the player  
away from the TV.  
La alimentación no se activa.  
• Conecte con firmeza el cable de alimentación  
a la toma de corriente.  
• Compruebe que las pilas están insertadas  
correctamente.  
• Cambie todas las pilas por pilas nuevas  
cuando estén a punto de agotarse.  
• Si utiliza el reproductor con pilas, no podrá  
encenderlo con el mando a distancia.  
To avoid electrical shock, do not open  
the cabinet. Refer servicing to  
qualified personnel only.  
Para evitar descargas eléctricas, no  
abra el aparato. Solicite asistencia  
técnica únicamente a personal  
especializado.  
Personal  
Audio  
Si se introduce algún objeto sólido o  
líquido en el reproductor, desenchúfelo y  
haga que sea examinado por personal  
especializado antes de volver a utilizarlo.  
Los discos con formas no estándar (p. ej.,  
corazón, cuadrado, estrella) no pueden  
reproducirse en este reproductor. Si lo  
intenta, puede dañar el reproductor. No  
utilice tales discos.  
• You cannot turn on the player with the remote  
when you operate the player on batteries.  
El sonido es débil o de mala calidad.  
• Cambie todas las pilas por pilas nuevas  
cuando estén a punto de agotarse.  
There is no audio.  
WARNING  
Do not install the appliance in a confined space,  
such as a bookcase or built-in cabinet.  
• Aleje el reproductor del televisor.  
• Make sure the function you want to use  
appears in the display window.  
• Adjust the volume.  
• Unplug the headphones when listening  
through speakers.  
Do not use solvents such as benzine,  
thinner, commercially available cleaners  
or anti-static spray intended for vinyl LPs.  
Do not expose the CD to direct sunlight or  
heat sources such as hot air ducts, nor  
leave it in a car parked in direct sunlight as  
there can be a considerable rise in  
No utilice disolventes como bencina,  
diluyente, limpiadores disponibles en el  
mercado ni aerosoles antiestáticos para  
discos de vinilo.  
No exponga el CD a la luz solar directa ni  
a fuentes de calor, como conductos de aire  
caliente, ni lo deje en un automóvil  
aparcado bajo la luz solar directa, ya que  
puede producirse un considerable aumento  
de la temperatura en el interior del mismo.  
No adhiera papel ni pegatinas en el CD, ni  
arañe su superficie.  
Remote  
• Si utiliza el mando a distancia mientras  
escucha la recepción de MW/LW, es posible  
que se oiga ruido. Esto es inevitable.  
System  
ADVERTENCIA  
No instale el aparato en un espacio cerrado,  
como una estantería para libros o un armario  
empotrado.  
The remote does not function.  
• Replace all the batteries in the remote with  
new ones if they are weak.  
• Make sure that you are pointing the remote at  
the remote sensor on the player.  
• Remove any obstacles in the path of the  
remote and the player.  
• Make sure the remote sensor is not exposed to  
strong light such as direct sunlight or  
fluorescent lamp light.  
• Move closer to the player when using the  
remote.  
Ausencia de sonido.  
• Compruebe que la función que desee emplear  
aparezca en el visor.  
• Ajuste el volumen.  
• Desenchufe los auriculares cuando escuche el  
sonido a través de los altavoces.  
To prevent fire or shock hazard, do not place  
objects filled with liquids, such as vases, on the  
appliance.  
La imagen del televisor es inestable.  
• Si escucha un programa de FM cerca de un  
televisor con una antena interior, aleje el  
reproductor de dicho televisor.  
Cleaning the cabinet  
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Noise is heard.  
Clean the cabinet, panel and controls with  
a soft cloth slightly moistened with a mild  
detergent solution. Do not use any type of  
abrasive pad, scouring powder, or solvent,  
such as alcohol or benzine.  
• Someone is using a portable telephone or  
other equipment that emits radio waves near  
the player. tMove the portable telephone,  
etc., away from the player.  
Para evitar el peligro de incendio o descarga  
eléctrica, no coloque objetos con líquido, como  
jarrones, sobre el aparato.  
Limpieza del exterior  
Notice for customers in the United  
Kingdom  
A moulded plug complying with BS 1363 is  
fitted to this equipment for your safety and  
convenience.  
temperature inside the car.  
Limpie el exterior, el panel y los controles  
Mando a distancia  
Do not stick paper or sticker on the CD,  
nor scratch the surface of the CD.  
After playing, store the CD in its case.  
con un paño suave ligeramente  
Se oye ruido.  
Below measurable limit  
humedecido con una solución detergente  
poco concentrada. No utilice estropajos  
abrasivos, detergente en polvo ni  
• Alguien está utilizando un teléfono móvil u  
otro equipo que emite ondas de radio cerca del  
reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc.,  
del reproductor.  
El mando a distancia no funciona.  
• Reemplace todas las pilas del mando a  
distancia por pilas nuevas si están a punto de  
agotarse.  
• Asegúrese de que orienta el mando a distancia  
hacia el sensor de control remoto del  
reproductor.  
• Elimine los obstáculos que haya entre el  
mando a distancia y el reproductor.  
• Compruebe que el sensor de control remoto no  
esté expuesto a luz intensa, ni a la luz solar  
directa o lámparas fluorescentes.  
• Acérquese al reproductor cuando utilice el  
mando a distancia.  
CD Player  
On power sources  
Radio section  
Frequency range  
Sección de la radio  
Gama de frecuencias  
If there is a scratch, dirt or fingerprints on the  
CD, it may cause tracking error.  
The CD does not play or “no dISC”  
lights in the display even when a CD  
is in place.  
• Place the CD with the label surface up.  
• Make sure that the CD compartment is closed.  
• Clean the CD.  
• Take out the CD and leave the CD  
compartment open for about an hour to dry  
moisture condensation.  
• Make sure “Cd” appears in the display.  
• The CD-R/CD-RW was not finalized. Finalize  
the CD-R/CD-RW with the recording device.  
• There is a problem with the quality of the CD-  
R/CD-RW, recording device or application  
software.  
For AC operation, check that the player's  
operating voltage is identical with your  
local power supply (see "Specifications")  
and use the supplied mains lead; do not  
use any other type.  
Después de la reproducción, guarde el CD  
en su caja.  
disolventes, como alcohol o bencina.  
Should the fuse in the plug supplied need to be  
replaced, same rating fuse approved by ASTA or  
FM  
87.5 - 108 MHz  
FM 87,5 - 108 MHz  
After trying the above remedies, if you still have  
problems, unplug the mains lead and remove all  
the batteries. After all the indications in the  
display disappear, plug the mains lead and insert  
the batteries again. If the problem persists,  
please consult your nearest Sony dealer.  
Reproductor de CD  
Fuentes de alimentación  
About CD-Rs/CD-RWs  
Si el CD está arañado, sucio o hay huellas  
dactilares en el mismo, pueden producirse  
errores de lectura.  
MW  
531 - 1 611 kHz (9 kHz step)  
530 - 1 610 kHz (10 kHz step)  
MW 531 - 1 611 kHz (intervalo de 9 kHz)  
530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz)  
BSI to BS 1362, (i.e. marked with  
mark) must be used.  
or  
Para utilizar la unidad con ca, compruebe  
que el voltaje de funcionamiento del  
reproductor sea idéntico al de la fuente de  
alimentación local (consulte  
This player can play CD-Rs/CD-RWs  
recorded in the CD-DA format*, but  
playback capability may vary depending on  
the quality of the disc and the condition of  
the recording device.  
El CD no se reproduce o “no dISC” se  
ilumina en el visor aunque haya un  
CD insertado.  
• Inserte el CD con la superficie de la etiqueta  
hacia arriba.  
• Compruebe que el compartimiento de discos  
compactos está cerrado.  
• Limpie el CD.  
• Extraiga el CD y deje el compartimiento  
abierto durante una hora aproximadamente  
hasta que se seque la condensación de  
humedad.  
• Asegúrese de que la indicación “Cd” aparece  
en el visor.  
• El CD-R/CD-RW no está finalizado. Finalice  
el CD-R/CD-RW con el dispositivo de  
grabación.  
• Existe un problema con la calidad del CD-R o  
CD-RW, el dispositivo de grabación o el  
software de aplicación.  
LW  
153 - 279 kHz  
LW 153 - 279 kHz  
The player is not disconnected from the  
AC power source (mains) as long as it is  
connected to the mains, even if the player  
itself has been turned off.  
If the plug supplied with this equipment has a  
detachable fuse cover, be sure to attach the fuse  
cover after you change the fuse. Never use the  
plug without the fuse cover. If you should lose  
the fuse cover, please contact your nearest Sony  
service station.  
Sobre CD-R o CD-RW  
IF  
IF  
"Especificaciones") y utilice únicamente el  
cable de alimentación suministrado; no  
emplee ningún otro tipo de cable.  
El reproductor no estará desconectado de  
la fuente de alimentación de ca (toma de  
corriente) mientras esté conectado a la  
corriente, aunque lo haya apagado.  
Para utilizar la unidad con pilas, emplee  
seis pilas R14 (tamaño C).  
Cuando no vaya a utilizar las pilas,  
extráigalas para evitar daños que puedan  
producirse por fugas o corrosión de las  
mismas.  
Este reproductor puede reproducir CD-R o  
CD-RW grabados en formato CD-DA*, pero  
la calidad de la reproducción puede variar en  
función de la calidad del disco y el estado del  
dispositivo de grabación.  
FM: 10.7 MHz  
MW/LW: 450 kHz  
Aerials  
FM: Telescopic aerial  
MW/LW: Built-in ferrite bar aerial  
FM: 10,7 MHz  
MW/LW: 450 kHz  
Antenas  
FM: Antena telescópica  
MW/LW: Antena de barra de ferrita  
incorporada  
* CD-DA is the abbreviation for Compact  
Disc Digital Audio. It is a recording  
standard used for Audio CDs.  
For battery operation, use six R14 (size C)  
batteries.  
ZS-Y2L  
ZS-Y3L  
When the batteries are not to be used,  
remove them to avoid damage that can be  
caused by battery leakage or corrosion.  
The nameplate indicating operating  
voltage, etc. is located at the rear.  
Si sigue teniendo problemas tras intentar las  
soluciones anteriores, desenchufe el cable de  
alimentación y retire todas las pilas. Cuando  
hayan desaparecido todas las indicaciones del  
visor, vuelva a enchufar el cable de alimentación  
e inserte las pilas. Si el problema continúa,  
consulte con el distribuidor Sony más cercano.  
Music discs encoded with copyright  
protection technologies  
* CD-DA es la abreviatura de Compact Disc  
Digital Audio, que es un estándar de  
grabación utilizado para los CD de audio.  
General  
Speaker  
• Replace all the batteries with new ones if they  
are weak.  
This product is designed to play back discs  
that conform to the Compact Disc (CD)  
standard. Recently, various music discs  
encoded with copyright protection  
technologies are marketed by some record  
companies. Please be aware that among  
those discs, there are some that do not  
conform to the CD standard and may not by  
playable by this product.  
©2004 Sony Corporation  
Generales  
Altavoz  
Altavoz principal: 8 cm de diámetro, 3,2 , tipo  
cónico (2)  
Entrada  
Toma LINE IN (minitoma estéreo):  
Nivel de entrada mínimo 330 mV  
Salidas  
Toma de auriculares (minitoma estéreo):  
Para auriculares de impedancia de 16 a 64 Ω  
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de  
salida óptico):  
Longitud de onda 630 - 690 nm  
Salida de potencia máxima  
5 W  
Requisitos de alimentación  
Para el sistema de audio personal:  
Ca de 230 V, 50 Hz  
9 V CC, 6 pilas R14 (tamaño C)  
Para el mando a distancia:  
3 V CC, 2 pilas R03 (tamaño AAA)  
Consumo de energía  
Main speaker: 8 cm ( 3 1  
4
in.) dia., 3.2 , cone  
Discos de música codificados  
mediante tecnologías de protección  
de los derechos de autor  
The CD compartment will not open.  
• The batteries are weak. Replace all the  
batteries with new ones.  
If you need to open the CD compartment  
before you replace the batteries, slide the CD  
LID OPEN switch on the bottom of the player  
with a sharp instrument or tool.  
type (2)  
Input  
On placement  
Do not leave the player in a location near  
heat sources, or in a place subject to direct  
sunlight, excessive dust or mechanical  
shock.  
2-023-039-14 (1)  
LINE IN jack (stereo minijack):  
Minimum input level 330 mV  
Outputs  
Headphones jack (stereo minijack):  
For 16 - 64 impedance headphones  
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (optical output  
connector):  
Wavelength 630 - 690 nm  
Maximum power output  
Este producto se ha diseñado para reproducir  
discos que cumplen con el estándar Compact  
Disc (CD). Recientemente, algunas  
compañaías discográficas comercializan  
discos de música codificados mediante  
tecnologías de protección de derechos de  
autor. Tenga en cuenta que, entre estos  
discos, algunos no cumplen con el estándar  
CD, por lo que no podrán reproducirse  
mediante este producto.  
La placa de características que indica el  
voltaje de alimentación, etc. está ubicada  
en la parte posterior.  
Do not place the player on an inclined or  
unstable place.  
• Cambie todas las pilas por pilas nuevas  
cuando estén a punto de agotarse.  
The sound drops out.  
Ubicación  
Do not place anything within 10 mm of  
the side of the cabinet. The ventilation  
holes must be unobstructed for the player  
to operate properly and prolong the life of  
its components.  
Noise is heard.  
• Reduce the volume.  
• Clean the CD, or replace it if the CD is badly  
damaged.  
• Place the player in a location free from  
vibration.  
• Clean the lens with a commercially available  
blower.  
• The sound may drop out or noise may be  
heard when using poor quality CD-Rs/CD-  
RWs or if there is a problem with the  
recording device or application software.  
El compartimiento de CD no se abre.  
• Las pilas están a punto de agotarse. Cambie  
todas las pilas por pilas nuevas.  
Si necesita abrir el compartimiento de CD  
antes de cambiar las pilas, deslice el selector  
CD LID OPEN ubicado en la parte inferior del  
reproductor con un instrumento o herramienta  
puntiaguda.  
Power Sources/Fuentes de alimentación  
If you have any questions or problems  
concerning your player, please consult your  
nearest Sony dealer.  
No deje el reproductor cerca de fuentes de  
calor, ni en lugares expuestos a la luz solar  
directa, polvo excesivo o golpes.  
No coloque el reproductor en lugares  
inclinados ni inestables.  
No coloque nada a una distancia inferior a  
10 mm del lateral del sistema. Los  
orificios de ventilación no deben  
bloquearse con el fin de que el reproductor  
funcione correctamente y prolongar la  
duración de sus componentes.  
C
5 W  
Power requirements  
For Personal Audio System:  
230 V AC, 50 Hz  
9 V DC, 6 R14 (size C) batteries  
For remote control:  
3 V DC, 2 R03 (size AAA) batteries  
Power consumption  
AC 16 W  
B
If the player is left in a car parked in the  
sun, be sure to choose a location in the car  
where the player will not be subjected to  
the direct rays of the sun.  
Since a strong magnet is used for the  
speakers, keep personal credit cards using  
magnetic coding or spring-wound watches  
away from the player to prevent possible  
damage from the magnet.  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar  
algún problema referente al reproductor,  
consulte con el distribuidor Sony más  
próximo.  
Se producen pérdidas de sonido.  
Se oye ruido.  
• Reduzca el volumen.  
• Limpie el CD, o sustitúyalo si está gravemente  
dañado.  
• Coloque el reproductor en un lugar sin  
vibraciones.  
Battery life  
ca 16 W  
Duración de las pilas  
Lens  
Si deja el reproductor en un automóvil  
aparcado al sol, elija un lugar dentro de  
dicho automóvil en el que el reproductor  
no quede expuesto a los rayos directos del  
sol.  
Puesto que los altavoces utilizan un imán  
potente, mantenga las tarjetas personales  
de crédito que utilicen codificación  
magnética o los relojes de cuerda alejados  
del reproductor para evitar posibles daños  
producidos por dicho imán.  
CD playback  
Reproducción de CD  
A
2 to the mains  
1 to AC IN  
a la toma AC IN  
Sony R14P: approx. 1.5 h  
Sony alkaline LR14: approx. 8 h  
Radio reception  
On operation  
• Limpie la lente con un soplador disponible en  
el mercado.  
Sony R14P: aprox. 1,5 h  
a la toma de corriente  
If the player is brought directly from a  
cold to a warm location, or is placed in a  
very damp room, moisture may condense  
on the lenses inside the CD player section.  
Should this occur, the player will not  
operate properly. In this case, remove the  
CD and wait about an hour for the  
moisture to evaporate.  
Alcalinas Sony LR14: aprox. 8 h  
Reproducción de la radio  
Sony R14P: aprox. 6 h  
• Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido  
si se utilizan discos CD-R/CD-RW de mala  
calidad o si existe algún problema con el  
dispositivo de grabación o el software de  
aplicación.  
Sony R14P: approx. 6 h  
Sony alkaline LR14: approx. 20 h  
Connect the mains lead A or insert six R14 (size C) batteries (not supplied) into the battery  
Conecte el cable de alimentación A o inserte seis pilas R14 (tamaño C) (no suministradas) en el  
compartimiento para pilas B .  
compartment B .  
Alcalinas Sony LR14: aprox. 20 h  
Notes  
Notas  
Dimensions  
Lente  
• Replace the batteries when the OPR/BATT indicator dims or when the player stops operating.  
Replace all the batteries with new ones. Before you replace the batteries, be sure to take out the CD  
from the player.  
• To use the player on batteries, disconnect the mains lead from the player.  
• When you operate the player on batteries, you cannot turn on the player using the remote.  
• Cambie las pilas cuando el indicador OPR/BATT se atenúe o cuando el reproductor deje de funcionar.  
Cambie todas las pilas por pilas nuevas. Antes de cambiar las pilas, compruebe que ha retirado el CD  
del reproductor.  
• Para utilizar el reproductor con pilas debe desconectar el cable de alimentación del mismo.  
• Si utiliza el reproductor con pilas, no podrá encenderlo con el mando a distancia.  
Approx. 455 × 214 × 180 mm (w/h/d)  
Dimensiones  
Radio  
(18 × 8 1 2 × 7 1  
/ /8 inches) (incl. projecting parts)  
Aprox. 455 × 214 × 180 mm (an/al/prf)  
(partes salientes incluidas)  
Peso  
Aprox. 3,5 kg (incluyendo las pilas)  
Accesorios suministrados  
Cable de alimentación (1)  
Mando a distancia (1)  
Reception is poor.  
• Reorient the aerial to improve FM reception.  
Mass  
Approx. 3.5 kg (7 lb. 11oz.) (incl. batteries)  
Supplied accessories  
Mains lead (1)  
Utilización  
Si traslada el reproductor directamente de  
un lugar frío a uno cálido, o si lo instala en  
una sala muy húmeda, es posible que se  
condense humedad en las lentes del  
interior de la sección de reproductor de  
CD. Si esto ocurre, el reproductor no  
funcionará correctamente. En este caso,  
extraiga el CD y espere una hora  
aproximadamente hasta que se evapore la  
humedad.  
Remote control (1)  
Preparación del mando a distancia C  
Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) (no suministradas).  
Preparing the remote C  
Insert two R03 (size AAA) batteries (not supplied).  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
El diseño y las especificaciones están sujetos a  
cambios sin previo aviso.  
Sustitución de las pilas  
Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor  
no responda al mando a distancia, sustituya las dos pilas por unas nuevas.  
Replacing batteries  
Radio  
Optional accessories  
Sony MDR headphone series  
With normal use, the batteries should last for about six months. When the remote no longer  
operates the player, replace two batteries with new ones.  
La recepción es de mala calidad.  
• Cambie la orientación de la antena para  
mejorar la recepción de FM.  
Accesorios opcionales  
Auriculares Sony de la serie MDR  
• Reorient the player itself to improve MW/LW  
reception.  
 

Sharp CD Player MD MT866H User Manual
Sony Camcorder CCD TR3000 User Manual
Sony Car Stereo System CDX GT660UP User Manual
Sony Headphones CPF IP001 User Manual
Sony Home Security System SSC M183 M183CE M188CE SSC M383 M383CE M388CE User Manual
Sony Indoor Furnishings SU 27HX1 User Manual
SPX Cooling Technologies Fan 98 1514E User Manual
Standard Horizon Fish Finder Ff520 User Manual
Sylvania Flat Panel Television LC320SLX User Manual
Sylvania TV DVD Combo SRDVC2019 User Manual